LEXENOR : Apprendre et enseigner des mots en anglais langue seconde : le rôle de l’input orthographique chez les enfants d’âge scolaire


Le projet examine l’impact de l’orthographe dans l’apprentissage de mots en langue étrangère (L2), chez des enfants francophones apprenant l’anglais en contexte scolaire. En langue maternelle, l’effet de facilitation orthographique, i.e. une meilleure mémorisation des mots lorsque la forme orthographique est fournie en plus de la forme phonologique lors de l’apprentissage, est bien connu. Lors de l’apprentissage de l’anglais comme L2, les enfants francophones doivent faire face à une orthographe dont les règles de conversion orthographe-phonologie à la fois diffèrent de celles de leur langue maternelle, et sont peu consistantes, c’est-à-dire qu’une même suite orthographique peut s’oraliser de plusieurs manières (EA dans HEAR ou BREAK). L’effet de facilitation orthographique en anglais L2 sera examiné au sein d’une double perspective articulée. Premièrement, les mécanismes liés à cet effet seront étudiés au travers d’expériences conduites en psychologie cognitive. Des études examineront l’impact de la compétence en L2, l’impact de l’instruction préalable des règles de conversion graphème-phonème en L2, et le tempo (simultanéité vs séquentialité dans la présentation des informations phonologiques et orthographique) sur l’effet de facilitation orthographique. Une autre série d’études examinera dans quelle mesure des "attentes
orthographiques" peuvent être générées en L2. Ces attentes orthographiques, démontrées en L1, pourraient jouer un rôle et nous aider à comprendre le rôle de l’orthographe dans l’apprentissage lexical en L2. Deuxièmement, les travaux des didacticiens, spécialistes de l’enseignement de l’anglais, dresseront dans un premier temps l’inventaire des pratiques pédagogiques en classe lié à cette question, et étudieront la façon donc les enseignants pourront s’approprier dans des situations de classe l’enseignement des correspondances entre orthographe et phonologie en anglais, et en tester l’efficacité dans des situations réelles de classe.

Marie-Pierre Jouannaux (Transcrit) est la responsable scientifique pour UP8.

Le projet a été financé suite à l’appel ANR AAPG 2025, pour une période de 48 mois.

À lire aussi

Recevez les actualités de l’université Paris 8